VYBERTE SI REGION

Zázračné dítě polské literatury

KNIŽNÍ RECENZE - Při psaní o druhé knize mladičké polské autorky Doroty Masłowské Královnina šavle je téměř nesnadné ubránit se jejímu nakažlivému větnému rytmu, slovní inverzi, hiphopovému odvazu.

28.6.2008
SDÍLEJ:

Z obálky knihy Královnina šavleFoto: Reprofoto: Deník

Masłowské vzrušený, neklidný text je dobře namíchaný koktejl výraziva z nejrůznějších slojí slovní zásoby, včetně naprosto svobodného zacházení se syntaxí. Jedním dechem je však nutno ocenit vynikající, kongeniální překlad Barbory Gregorové. Dorota Masłowská (1983) překvapila už svou první knížkou Červená a bílá (česky vyšla roku 2003) a oprávněně byla nazvána zázračným dítětem polské prózy.

Tato dívenka se vzhledem pihovatého dítěte mezi první a druhou knížkou stihla porodit dítě a za druhou prózu hned sklidila nejen úspěch u kritiky i čtenářů, ale také nejprestižnější polskou literární cenu Nike 2006.

Její text je jako rozpustilý film, budící dojem úprku, takže není čas na slovosled a skladbu. Jako by autorka chtěla zaznamenat vše podstatné dřív, než se to vytratí, zároveň jde však o rafinovaný výběr slov a stále se rodící rytmus vět, vracející se refrény i názvuky písní. Kniha bez příběhu a přece s tolika přesně vykreslenými postavami a vyprávěním historek, v centru s kterousi zmatenou silvestrovskou nocí, je zalidněná postavami mezi realitou, fabulací a snem. A je tu také postava samotné autorky Doroty Masłowské, populární tváře z MHD, podléhající dojmu, že se její popularita vytrácí („ňáká ta Masłowská, kdysi byla populární, a dneska kde je jí konec“). V první části to působí, jako by autorka byla posedlá sexem, natolik se to tu hemží hrubozrnným výrazivem.

Masłowská to však s odstupem ihned zlehčí: „Ona důslednost a hrubost si za cíl klade přilákat k četbě osoby, kteréžto by v žádném případě po knize nesáhly, osoby hloupé, stejně jako pubescentní, výlety školní, a taktéž osoby negramotní. Mělo by je to rozesmáti, mělo by to velmi legrační býti. Každý v písničce naší sám pro sebe něco si najde. Píseň vznikla za podpory Evropské unie. Můžete ji přečíst díky písmenůmv abecedě.“ Skutečně lze Masłowskou číst jen pro radost z jejího rozverného i hravého stylu a rozjívených nápadů, stejně jako se lze zamýšlet nad filologickou a stylistickou stránkou jejího textu a v neposlední řadě hledat i odkazy k moderním polským i světovým autorům. Ostatně řada z nich je tu jmenována (z polských především Stanisław Lem, Bruno Schulz, Witold Gombrowicz), ale jedno jméno tu nepadne, ač by možná mělo.

Je to James Joyce, jejž stojí za to v souvislosti s Masłowskou připomenout. Ať už pro závěrečný monolog v proudu jediné věty ze závěru jeho románu Odysseus, nebo pro stylisticky a filologicky téměř nepřeložitelný fragment Anna Livia Plurabella, jehož kongeniální parafráze v češtině svého času vyšla.

A právě v tomto kontextu vyniká nejen pozoruhodný text Doroty Masłowské, ale rovněž úctyhodný překladatelský výkon Barbory Gregorové.

Dorota Masłowská: Královnina šavle

Přeložila Barbora Gregorová, doslov Jan Jeništa.

Nakladatelství Agite/Fra, 142 stran, 169 Kč.

Autor: Petr Kovařík

28.6.2008 VSTUP DO DISKUSE
SDÍLEJ:

DOPORUČENÉ ČLÁNKY

Ministr financí a předseda hnutí ANO Andrej Babiš.
15 18

Poslanec ČSSD chce od Babiše vědět, kde vzal peníze na dluhopisy

Platforma Bez komunistů.cz. uspořádala v Praze shromáždění k odkazu Jana Palacha.
3 3

Na památku Palacha, v den jeho smrti, si lidé zapalovali svíčky

AKTUALIZOVÁNO

Podívejte se na pustý stadion před zbouráním. Nástupce je ve hvězdách

Nadšený řev fanoušků vítězného týmu se rozléhal brněnským zimním stadionem za Lužánkami, když domácí hokejisté Rudé hvězdy, dnešní Komety, poprvé doma před Brňany přebírali mistrovský titul. Tehdy se psal rok 1957 a stadion měl za sebou deset let fungování a před sebou ještě mnoho radosti i smutků fanoušků brněnských hokejistů. Nyní, sedmdesát let od slavnostního otevření stadionu, už na něj odkazuje jen název zastávky hromadné dopravy. Slibovaná nová aréna je v nedohlednu.

Obamovi balí, prezidentští úředníci vyklízejí Bílý dům

Odcházející americký prezident Barack Obama se loučí s Bílým domem, v němž jako hlava státu bydlel osm let. Oficiální akce, projevy a tiskové konference má za sebou a dnes je jeho program podle poradců volnější, byť Bílý dům ještě neopouští. Hlavou státu je do pátku 12:00 místního času (18:00 SEČ), kdy složí přísahu jeho nástupce Donald Trump.

AKTUALIZOVÁNO

Lavina na italský hotel spadla, když už hosté měli sbaleno

Řím - Hosté italského hotelu Rigopiano měli v okamžiku pádu ničivé laviny sbalené kufry a budovu na úpatí pohoří Gran Sasso se chystali opustit. Museli ale počkat, dokud sněžný pluh neodstraní sníh, který zablokoval přístupovou cestu. Italskému listu La Repubblica to dnes řekl Quintino Marcella, přítel a zaměstnavatel jednoho ze dvou přeživších, kuchaře Giampiera Pareteho, který byl v hotelu s rodinou na dovolené.

Copyright © VLTAVA LABE MEDIA a.s., 2005 - 2017, všechna práva vyhrazena.
Používáme informační servis ČTK. Kontakt na redakci.
Publikování nebo šíření obsahu Denik.cz je bez písemného souhlasu
VLTAVA LABE MEDIA a.s., zakázáno.
Marketingové podmínky. Cookies