Deník
VYBRAT REGION
Zavřít mapu

Harry Potter na plný úvazek

PRAHA - V kouzelnické Krucánky a Kaňoury se na pár nočních pátečních hodin proměnilo pražské knihkupectví Kanzelsberger na Václavském náměstí.

23.7.2007
SDÍLEJ:

Foto:

Zpestřit čekání na poslední díl čarodějské ságy Harry Potter and the Deathly Hallows, vydaného přesně minutu po britské půlnoci, přišla kromě kouzelníka i „česká J. K. Rowlingová“, neboli překladatel Pavel Medek.

Podobně jako mnozí fanoušci, i on plánoval prožít s Harry Potterem celý víkend a přečíst jeho poslední dobrodružství naráz. „Při prvním čtení se ještě snažím nepřemýšlet o překladu, i když si už dělám poznámky. Pak zkusmo přeložím pět až deset stránek, abych viděl, jak to zní, a abych si spočítal, jak asi bude ten překlad dlouhý. V češtině to vždycky vyjde delší než v anglickém originále, to je dáno charakterem jazyka,“ popisoval Medek svůj plán.

Harry pak naplní většinu jeho času i následující měsíce. „Předchozí díly jsem dělal při zaměstnání. Od ledna jsem na volné noze a od pátku jsem si vyhradil čas jenom pro Pottera, všechny ostatní zakázky jsou ukončeny nebo odmítnuty,“ ubezpečil Medek.

Autorka knih Rowlingová nedává kvůli strachu z úniku informací překladatelům rukopis k dispozici, Medek proto musel stejně jako ostatní čekat na oficiální vydání sedmičky.

O tom, že se ještě před 21. 7. kniha objevila ofocená na internetu, nic nevěděl. „Já jsem trávil čtrnáct dní ve šťastné nevědomosti na chalupě,“ uvedl Medek. Na chalupu se taky vrátí, spolu s taškou naplněnou všemi předchozími díly potterovské série v angličtině i v češtině. „Říkám ji taška potterovka a je těžší a těžší,“ směje se Medek.

Na samotném překladu je podle něj nejobtížnější udržet kontinuitu. „Na začátku bylo nejtěžší vymýšlet neologismy, dneska, po tisících stran, je nejtěžší nepřeložit něco jinak, než v předchozím dílu,“ svěřil se překladatel. Ne všichni překladatelé věnovali čas vymýšlením nových jmen a kouzelnické pojmenování nechali v originále. „Já se ale snažím používat co nejmíň cizích slov, protože to je dětská knížka. Nevím, co to dětskému čtenáři řekne, když na Slovensku přeloží occlumency jako oklumencia,“ stěžuje si Medek.

On sám například místo occlumency používá slovo nitrobrana. Termín vydání sedmého dílu vedení Albatrosu odhaduje na přelom letošního a příštího roku.

23.7.2007 VSTUP DO DISKUSE
SDÍLEJ:

DOPORUČENÉ ČLÁNKY

Prezident Miloš Zeman a jeho čínský protějšek Si Ťin-pching.
26 6

Zeman: Autoritářské státy mají lepší podmínky pro velké projekty

Záplavy v Barmě
5

VIDEO: Budhistický chrám se bortí. Starobylá památka je nenávratně pod vodou

EXKLUZIVNĚ

Zločin, nebo neštěstí? Policie pro ověření vyhazovala z 6. patra hotelu figurínu

Policie v Pardubicích rekonstruovala poslední okamžiky života 45leté ženy: pád z okna hotelu. K čemu policisté dospěli?

Stav Češky pobodané na pláži v Hurghadě se prudce zhoršil

Šestatřicetiletá Lenka C. z Nového Strašecí přežila útok nožem, ke kterému došlo před dvěma týdny v Hurghadě, jako zázrakem. Ještě dnes ráno byla zdravotně v pořádku a diskutovalo se o jejím převozu z nemocnice v Káhiře do Česka. Jak ale uvedlo Ministerstvo zahraničních věcí České republiky (MZV ČR), dopoledne se však její stav prudce zhoršil.  

Vraždění neviňátek. Panthers na trůně

/FOTOREPORTÁŽ/ Bez větších problémů, přesvědčivým skóre 28:0, si došli pro sedmý titul v řadě (američtí) fotbalisté Prague Black Panthers.

VIDEO: Hrdina zmlátil útočníka ve Starbucks. Stačila mu židle

Útočník ozbrojený pistolí a nožem přišel vyloupit pobočku kavárenského řetězce Starbucks. Jeden ze zákazníků předvedl ale doslova hrdinský kousek a útočníka zneškodnil. Jeho jednání chválí i místní policie. K incidentu došlo v kalifornském městě Fresno.

Copyright © VLTAVA LABE MEDIA a.s., 2005 - 2017, všechna práva vyhrazena.
Používáme informační servis ČTK. Kontakt na redakci.
Publikování nebo šíření obsahu Denik.cz je bez písemného souhlasu
VLTAVA LABE MEDIA a.s., zakázáno.
Marketingové podmínky. Cookies. Zrušit oznámení