VYBERTE SI REGION

Tlumočníci se zákona zatím ještě nedočkali

Praha - Cenní pomocníci spravedlnosti se stále řídí normou z roku 1967, nyní je ve sněmovně novela.

19.2.2010 2
SDÍLEJ:

Ilustrační foto.Foto: DENÍK/archiv

Český policista a cizojazyčný podezřelý. Spravedlnost by byla bezmocná, kdyby tu nebyl ještě někdo třetí, tedy tlumočník. Těch ministerstvo spravedlnosti eviduje 3328. Překládají do 72 jazyků včetně znakové řeči. Ačkoli právě v oblasti práva se v posledních dvaceti letech převrátilo skoro všechno, na nový zákon čeká tahle profesní skupina marně. Řídí se podle normy z roku 1967.

Už bylo dost čekání

Naposledy její novelu vyřadila ze seznamu legislativních úkolů Fischerova vláda loni v červenci. „V dané podobě neměla dostatečnou podporu v odborných kruzích, ani ve sněmovně,“ říká Jiří Hovorka z tiskového odboru ministerstva spravedlnosti. Komora soudních tlumočníků už ale čekat nechce. „Obrátili jsme se na poslance a ti před týdnem podali návrh novely,“ řekla Deníku Eva Gorgolová z komory.

Tlumočníkům přibylo tolik práce, že by přivítali vznik certifikačních kanceláří. Pokud by nápor písemných překladů nezvládali jednotlivě, mohli by na nich průběžně dělat právě zaměstnanci těchto poboček, jak je to běžné třeba v Rakousku.

Stále nové pojmy

Na další moment upozorňuje Dita Sálová, která je jednou z 12 soudních tlumočnic z japonštiny. „Pro výkon profese je nutné se neustále vzdělávat, musíme se seznamovat s novými pojmy. Na nedávném semináři jsem se například dověděla, že když se překládá slovo zodpovědnost, v právním významu se výhradně váže na rodičovství,“ popsala.

Gorgolová si myslí, že tlumočníci by měli mít povinné členství v profesní komoře, ale stát by neměl na jejich registraci uvalovat stop stav. „Dnes se v podstatě jednou ročně zcela formálně obnovuje státní souhlas stávajícím soudním tlumočníkům. Nikdo nezjišťuje, zda jdou s dobou. To je chyba,“ míní .

Dopis pro vězně

Jazyková agentura Skřivánek tlumočí do desítek řečí. Často třeba pro uprchlické tábory, kde překládá třeba z tamilštiny, urdu, amharštiny nebo jazyka Lingala. Markéta Kurelová z jejího překladatelského servisu přidává perličku z oboru: „Kuriozitu jsme zažili ve věznici při překladu z čínštiny do češtiny. Naším úkolem byl patnáctistránkový horoskop na celý rok, který poslala milá uvězněného Číňana. Vězeňskou službu to stálo několik tisíc korun.“

Autor: Kateřina Perknerová

19.2.2010 VSTUP DO DISKUSE 2
SDÍLEJ:

DOPORUČENÉ ČLÁNKY

Areál nymburské nemocnice.
1 4

Nemocnice Nymburk: Pacient zemřel kvůli chybě jednotlivce, ne péče

Sebevražda. Policie ČR. Ilustrační snímek.

Tragédie: Mladá žena se střelila do hlavy

Kavárník Ondřej Kobza: Jsem jezuitský podnikatel

V pražském kavárenském podhoubí nenajdete známější jméno. Ondřej Kobza má hrst plnou nápadů. Jeho tvář, nejprve spojenou s vršovickým podnikem Café V lese, začíná poznávat celá země, kterou v posledních letech rozehrál projekt Piána na ulici. Kobza má originální pohled na byznys, podporuje levicové ideje, věří v občanskou společnost i v sílu jednotlivce.

Hosté plesu Zemanových mohou opět vyhrát večeři s prezidentským párem

Praha - Návštěvníci pátečního charitativního plesu Miloše a Ivany Zemanových na Pražském hradě budou moci opět vyhrát večeři s prezidentským párem, divočáka z lánské obory nebo vstupenky na koncert Karla Gotta. Právě vystoupení "zlatého slavíka" bude jedním z vyvrcholení plesu. Předtančení se, stejně jako loni, ujme prezident se svou manželkou, řekl mluvčí Hradu Jiří Ovčáček.

Prohlédněte si poslední snímky pohřešované Míši. Pátrání je zatím neúspěšné

Ústí nad Labem - Policie ve středu odpoledne zveřejnila nejaktuálnější fotografie dvanáctileté Michaely Patricie Muzikářové, která před více než týdnem zmizela. Snímky si prohlédněte v textu článku.  

Copyright © VLTAVA LABE MEDIA a.s., 2005 - 2017, všechna práva vyhrazena.
Používáme informační servis ČTK. Kontakt na redakci.
Publikování nebo šíření obsahu Denik.cz je bez písemného souhlasu
VLTAVA LABE MEDIA a.s., zakázáno.
Marketingové podmínky. Cookies