VYBRAT REGION
Zavřít mapu

Tlumočníci se zákona zatím ještě nedočkali

Praha - Cenní pomocníci spravedlnosti se stále řídí normou z roku 1967, nyní je ve sněmovně novela.

19.2.2010 2
SDÍLEJ:

Ilustrační foto.Foto: DENÍK/archiv

Český policista a cizojazyčný podezřelý. Spravedlnost by byla bezmocná, kdyby tu nebyl ještě někdo třetí, tedy tlumočník. Těch ministerstvo spravedlnosti eviduje 3328. Překládají do 72 jazyků včetně znakové řeči. Ačkoli právě v oblasti práva se v posledních dvaceti letech převrátilo skoro všechno, na nový zákon čeká tahle profesní skupina marně. Řídí se podle normy z roku 1967.

Už bylo dost čekání

Naposledy její novelu vyřadila ze seznamu legislativních úkolů Fischerova vláda loni v červenci. „V dané podobě neměla dostatečnou podporu v odborných kruzích, ani ve sněmovně,“ říká Jiří Hovorka z tiskového odboru ministerstva spravedlnosti. Komora soudních tlumočníků už ale čekat nechce. „Obrátili jsme se na poslance a ti před týdnem podali návrh novely,“ řekla Deníku Eva Gorgolová z komory.

Tlumočníkům přibylo tolik práce, že by přivítali vznik certifikačních kanceláří. Pokud by nápor písemných překladů nezvládali jednotlivě, mohli by na nich průběžně dělat právě zaměstnanci těchto poboček, jak je to běžné třeba v Rakousku.

Stále nové pojmy

Na další moment upozorňuje Dita Sálová, která je jednou z 12 soudních tlumočnic z japonštiny. „Pro výkon profese je nutné se neustále vzdělávat, musíme se seznamovat s novými pojmy. Na nedávném semináři jsem se například dověděla, že když se překládá slovo zodpovědnost, v právním významu se výhradně váže na rodičovství,“ popsala.

Gorgolová si myslí, že tlumočníci by měli mít povinné členství v profesní komoře, ale stát by neměl na jejich registraci uvalovat stop stav. „Dnes se v podstatě jednou ročně zcela formálně obnovuje státní souhlas stávajícím soudním tlumočníkům. Nikdo nezjišťuje, zda jdou s dobou. To je chyba,“ míní .

Dopis pro vězně

Jazyková agentura Skřivánek tlumočí do desítek řečí. Často třeba pro uprchlické tábory, kde překládá třeba z tamilštiny, urdu, amharštiny nebo jazyka Lingala. Markéta Kurelová z jejího překladatelského servisu přidává perličku z oboru: „Kuriozitu jsme zažili ve věznici při překladu z čínštiny do češtiny. Naším úkolem byl patnáctistránkový horoskop na celý rok, který poslala milá uvězněného Číňana. Vězeňskou službu to stálo několik tisíc korun.“

Autor: Kateřina Perknerová

19.2.2010 VSTUP DO DISKUSE 2
SDÍLEJ:

DOPORUČENÉ ČLÁNKY

Neil Armstrong, muž na Měsíci
5

Muž na Měsíci se objevil před 56 lety

Vyšetření cukrovky. Ilustrační foto.
AKTUALIZOVÁNO
4 8

IKEM hlásí objev: Cukrovka je pryč během několika minut

Obama v Berlíně: Nemůžeme se skrýt za zdí

Bývalý americký prezident Barack Obama se v Berlíně setkal s kancléřkou Angelou Merkelovou a na společné debatě před zraky tisíců diváků vyzval k větší otevřenosti.

Černý den pro biologického otce z Nigérie. Ústavní soud mu neuznal otcovství

Občan Nigérie se u Ústavního soudu nedomohl uznání otcovství k dítěti, jež zplodil s Češkou. Ta byla v době intimního vztahu v manželském svazku, a právě proto – dle verdiktu nejvyšší soudní instance – nelze uznat stěžovatelovo otcovství.

Bitka u Zborova. Ochráncům lidských práv se nelíbí zásah policistů proti Romům

Zásah policie proti dvěma Romům, kteří se do sebe ostře pustili v osadě u slovenské obce Zborov v okrese Bardějov v polovině dubna tohoto roku, je předmětem ostrých diskusí. Policisté se v napjaté atmosféře snažili oddělit fyzicky dvě komunity Romů a údajně při tom zaútočili i na romské děti.

AKTUALIZOVÁNO

V Ostravě otevřeli první policejní obchod v České republice

Vůbec první policejní obchod, ve kterém lidé mohou zakoupit věci zajištěné policií v rámci trestního řízení, byl dnes otevřen v Ostravě.

Copyright © VLTAVA LABE MEDIA a.s., 2005 - 2017, všechna práva vyhrazena.
Používáme informační servis ČTK. Kontakt na redakci.
Publikování nebo šíření obsahu Denik.cz je bez písemného souhlasu
VLTAVA LABE MEDIA a.s., zakázáno.
Marketingové podmínky. Cookies