Deník
VYBRAT REGION
Zavřít mapu

EU povolává nové vojáky. Zbraní jsou slovníky

V EU se tlumočí i do maltštiny, která nemá pravidla

6.5.2007
SDÍLEJ:

Mezi nejsložitější patří simultánní překlady v parlamentu.Foto: Evropský parlament

Brusel/Praha - Už jste si někdy v češtině přečetli směrnici EU o pěstování oliv nebo o lovu ančoviček? Že u nás nemáme ani olivové háje, ani moře? Nevadí. Do češtiny se totiž překládá úplně všechno.

V Evropské unii je všech 23 jazyků plnoprávných. Ani kdyby si tedy dokument nepřečetl jediný člověk, překladatelé ho zpracovat musí.

Ročně tak více než dvoutisícová armáda tlumočníků a překladatelů vyprodukuje 1,5 milionu stránek. Od letošního roku pak přibyly další tři jazyky: bulharština, rumunština a irština. Náklady a tuny stránek tak ještě narostou.

Eurokomisař pro mnohojazyčnost Leonard Orban ale přístup Unie hájí. "Je nesmírně důležité, aby si občané mohli vše přečíst ve své mateřštině. Je to zkrátka jejich právo," řekl v rozhovoru pro Aktuálně.cz.

První směrnice? Právo na mateřštinu

Právo na mateřštinu je přitom vůbec první směrnicí, kterou Unie kdy odsouhlasila. Dodnes nese hrdé číslo 1/1958.

Počet původních čtyř jazyků se ale od roku 1958 téměř zečtyřnásobil. "Nenazýval bych to jazykovým Babylonem. Evropa není v překladu ztracena," domnívá se optimisticky Orbán.

Jenže zkušenosti z denní praxe vypadají jinak.

Zřejmě vůbec nejproblematičtějším jazykem Unie je maltština, která má asi 300 tisíc rodilých mluvčí. Oficiální podoba maltštiny ale neexistuje, a tak si překladatelé museli sami vytvořit pravidla pro převody z jiných jazyků.

Ewropea? Nebo Ewropeja? Malťané se neshodli

Když v roce 2004 Malta vstupovala do EU, dokonce se ani nemohla shodnout na názvu organizace, jejímž členem se stává.

Zatímco jedni navrhovali "Unjoni Ewropea", jiní trvali na výrazu "Ewropeja".

Malťanům ale výjimka, kdy překládali jen to podstatné, k 1. květnu skončila. Do konce roku 2008 je tak čeká stoh čítající na 80 tisíc stran. Tolik dokumentů totiž musela Malta převzít před vstupem do svého národního práva.

"Opravdu to nebude nic jednoduchého," zdůrazňuje eurokomisař.

Na kyperské Turky se nepamatovalo

Ani 23 jazyků ale nestačí k tomu, aby se dostalo na všechny občany EU a jejich mateřštinu. Například na Kypru žije na 300 tisíc Turků a ačkoliv je celý ostrov členem Unie, na turečtinu se nedostalo.

"Pokud podá Kypr příslušný návrh, bude se jím Evropská rada zabývat," krčí rameny Orban s tím, že jde o politický problém.

Tlumočnické kabiny jsou dnes přeplněné a rozpočet překladatelských služeb rok od roku roste. V nejbližší době se na tom nic nezmění.

"Evropské instituce zůstanou tím, čím vždy byly: nákladnou kakofonií zvuků," dodává jízlivě britský politik Jeffrey Titford.

6.5.2007 VSTUP DO DISKUSE
SDÍLEJ:

DOPORUČENÉ ČLÁNKY

Evropská komise zahájila proceduru proti Varšavě
AKTUALIZUJEME
6

Na Varšavu! Brusel zahájil proceduru kvůli spornému zákonu

Útok nožem v hamburském supermarketu
3 5

Útok 50centimetrovým nožem v Hamburku oživil ostrou debatu o uprchlících

AKTUALIZUJEME

VIDEO: Technaři nevyrazili k Čapímu hnízdu, ale na louku u Poděbrad

/FOTOGALERIE/ Technaři vyrazili se svojí technoparty na louku poblíž Osečku u Poděbrad. Původně se spekulovalo, že bude na Benešovsku poblíž Čapího hnízda.

Německé ženy zase rodí. Počet bezdětných stagnuje nebo klesá

Dlouhodobý trend, který trápil Spolkovou republiku, kdy přibývalo bezdětných žen, se zřejmě zastavil. Německé ženy zase začaly rodit, stoupl i počet matek-vysokoškolaček. Po téměř třiceti letech od sjednocení dvou německých států zaznamenali Němci opět zvýšenou porodnost.

DOTYK.CZ

Dandy – umělecké dílo „Já“

Potřeba „být svůj“ a zároveň strach z toho, aby se člověk neocitl stranou své doby – tenhle vnitřní svár, který s chutí podporují média a reklama, dnes prožívá kdekdo. Snaha o výlučnost, která u hipsterů dospěla k takřka předpisovému vzhledu, není nová a trochu připomíná myšlenku dandysmu. Ta byla však mnohem silnější a zásadně odlišná.

Pět jeskyní, 25 milionů návštěvníků. Moravský kras láká stále víc turistů

/FOTOGALERIE/ Úlek a poté radost. Taková byla reakce pětadvacetimilionté návštěvnice Moravského krasu. Zdeňka Richterová z obce Mokrá-Horákov přijela v pátek do jeskyně Balcarkas vnoučaty a manželem.

Copyright © VLTAVA LABE MEDIA a.s., 2005 - 2017, všechna práva vyhrazena.
Používáme informační servis ČTK. Kontakt na redakci.
Publikování nebo šíření obsahu Denik.cz je bez písemného souhlasu
VLTAVA LABE MEDIA a.s., zakázáno.
Marketingové podmínky. Cookies. Zrušit oznámení