Čínská vláda novou obrannou strategii zdůvodnila tím, že Peking čelí vážným bezpečnostním hrozbám ze strany dalších států. Tyto hrozby se podle Pekingu týkají mimo jiné oblasti Jihočínského moře. Čínská komunistická vláda v dokumentu kritizovala ostatní státy za to, že podnikají „provokativní akce" proti čínským útesům a ostrovům. Čína bude proto kromě „obrany pobřežních vod" uplatňovat také „ochranu otevřeného moře".

Čína si dělá nárok na téměř celé Jihočínské moře, kudy vedou významné námořní trasy a pod jehož dnem se mohou nacházet velké zásoby ropy a zemního plynu. Podobné nároky na určité oblasti si ovšem činí i Brunej, Filipíny, Malajsie, Tchaj-wan a Vietnam.

V pondělí Čína předložila oficiální stížnost Spojeným státům v souvislosti s přeletem amerického vojenského letadla nad Jihočínským mořem z minulého týdne. Americký hlídkovací letoun přeletěl nad územími, kde Čína buduje umělé ostrovy, a obě strany se poté navzájem obviňovaly z narušování stability regionu.

Vměšování

„Některé země se stále vměšují do záležitostí v Jihočínském moři a pár jich neustále hlídkuje ve vzduchu i na moři," konstatuje se v nové obranné strategii Číny. Čínské letectvo proto „přesune svou pozornost od teritoriální vzdušné obrany na obranu i útok", posíleny budou jaderné zastrašovací prostředky a schopnosti armády pro jaderný a raketový protiútok, dodává se v dokumentu.

Řada států regionu kritizuje Čínu, že staví na sporných ostrůvcích a útesech v oblasti Spratlyho ostrovů, a to i kupříkladu startovací a přistávací dráhy vhodné pro vojenské užití. Mluvčí čínského ministerstva obrany Jang Jü-ťün ale dnes výstavbu banalizoval s tím, že tyto práce se dají srovnat s běžným budováním nových obytných domů a silnic na pevnině. Ostatní země Jang obvinil, že neprávem mluví o vojenské přítomnosti Číny v oblasti a že dělají z této záležitosti senzaci.

Nové majáky, které se Čína chystá vybudovat, vzniknou na útesech, jež jsou v angličtině známé pod názvy Cuateron Reef a Johnson South Reef v oblasti Spratlyho ostrovů. Cílem je usnadnit pátrací a záchranné operace a pomoc v případě přírodního neštěstí a zlepšit ochranu životního prostředí, uvedla mluvčí čínského ministerstva zahraničí Chua Čchun-jing.