VYBERTE SI REGION

Emigranti v zahraničí bojují se svým rodným jazykem

Londýn - Mnozí lidé si téměř neumějí představit, že by zapomněli svůj rodný jazyk. Podle zpravodajské stanice BBC se ale tato neuvěřitelná představa může stát realitou. Poté, co zveřejnila příběh amerického vojáka Bowea Bergdahla, jenž během pětiletého zajetí v Afghánistánu ztratil některé ze svých jazykových schopností, získala BBC reakce mnoha čtenářů, kteří z vlastní zkušenosti popisovali, jak lze zapomenout mateřštinu.

18.7.2014 6
SDÍLEJ:

Ilustrační fotoFoto: ČTK

Němka Kristina Schmaleová O'Haganová, která po odchodu z vlasti musela přepnout z němčiny na angličtinu, tvrdí, že ztrácí orientaci v jazyce, kterým dříve plynule hovořila. „Naštěstí jsem schopná plynulého projevu v angličtině, takže se cítím být opět sama sebou," uvádí Kristina.

Podobnou zkušenost má pan Rodgers ze skotského Midlothianu. Původem Dán ve Spojeném království žije už deset let a když po něm kolegové žádají překlad do dánštiny, bere si text domů, protože na to potřebuje více času. Dokonce i s Dány žijícími v Británii raději komunikuje v angličtině. „Lidé se na mě dívají značně udiveně, když jim říkám, že jsem svůj rodný jazyk zapomněl," dodává.

BBC se ozval i Čech Matouš Ptáček, který se v 11 letech přestěhoval do Lucemburska a později začal studovat na britské univerzitě. Zatímco při vykonávání každodenních činností v angličtině automaticky nepřemýšlí, při řešení vědeckých úkolů nebo filozofický otázek prý je tomu naopak. Na co se ale musí soustředit, je anglická výslovnost. „Musím vědomě vynakládat větší úsilí, abych během geologických debat nehovořil s ruským přízvukem."

Nemůže nalézt vhodná slova

Alicja Gruszka původem z Polska studovala osm let v Londýně a nyní žije deset let v Miláně. Alicja tvrdí, že poměrně často při rozhovoru v polštině vytváří neologismy, které mají původ v angličtině nebo v italštině a mají polskou koncovku. Přestože je schopná v polštině psát, větné konstrukce i gramatika prý vypadají prazvláštně.

Majitelka obchodu se sýry Sue Jensen pochází z britského Lancashiru, ale v současnosti žije již 25 let v Dánsku. Tvrdí, že občas v angličtině nemůže nalézt vhodná slova. Stejně tak anglická gramatika se v jejím případě řídí dánskými pravidly. Mimo jiné má potíže i s číslovkami. „Dánové počítají pozpátku, což mě občas mate," říká.

Reka Polonyiová se svými maďarskými rodiči vyrůstala v USA a ve Francii; nikdy nežila v Maďarsku, přesto maďarštinu bez problému zvládá. Klíčem k úspěchu je podle ní užívat rodný jazyk při komunikaci s ostatními členy rodiny. Právě tímto způsobem lze udržet komunikační dovednosti v mateřštině na dobré úrovni, neboť dotyčný má tendenci v daném jazyce spontánně přemýšlet či vyjadřovat své emoce, ujišťuje.

S Rekou Polonyiovou by ale asi nesouhlasil Piero, Ital, který s manželkou a dvěma dětmi žije již devět let v Británii. Zatímco pracovní život se odehrává v angličtině, doma mluví italsky. Přesto jen stěží napíše v italštině e-mail. „Není to problém slovní zásoby, gramatiky nebo větné skladby, příčinou je nedostatečná emocionální vazba na prostředí, ke kterému náležíte," tvrdí.

Autor: ČTK

18.7.2014 VSTUP DO DISKUSE 6
SDÍLEJ:

Rakušané volí v opakovaných volbách nového prezidenta

Vídeň - V Rakousku začalo opakované druhé kolo prezidentských voleb. Voliči si vybírají mezi nezávislým kandidátem podporovaným stranou Zelených Alexanderem Van der Bellenem a členem pravicově populistické Svobodné strany Rakouska (FPÖ) Norbertem Hoferem. Květnové hlasování, v němž zvítězil Van der Bellen, kvůli formálním chybám při sčítání hlasů zrušil ústavní soud.

Duka slouží mši k otevření německy mluvící farnosti v Praze

Praha - V souvislosti s otevřením farnosti německého jazyka v Praze na Novém Městě bude dnes pražský arcibiskup kardinál Dominik Duka sloužit od 11:00 mši v kostele sv. Jana Nepomuckého Na Skalce. Německou farnost zřídil Duka k 1. říjnu, důvodem byl růst německy hovořící komunity a snaha o obrození staleté přítomnosti německého kulturního živlu v hlavním městě, uvedlo na webu pražské arcibiskupství.

Muž, který postupně přestává ovládat své nohy a ruce: Chci žít naplno

Pracuje jako právník a každý den několik hodin cvičí, aby kvůli své nemoci neskončil nehybný na lůžku. Bojuje, a přes všechny obtíže s postupující ztrátou hybnosti rukou a nohou, které mu způsobuje nemoc nazvaná Charcot-Marie-Tooth (C-M-T), považuje svůj život za šťastný.

Copyright © VLTAVA LABE MEDIA a.s., 2005 - 2016, všechna práva vyhrazena.
Používáme informační servis ČTK. Kontakt na redakci.
Publikování nebo šíření obsahu Denik.cz je bez písemného souhlasu
VLTAVA LABE MEDIA a.s., zakázáno.
Marketingové podmínky. Cookies