V Oslu premiéru doprovodila česká delegace v čele s režisérem Václavem Vorlíčkem, který snímek uvedl. V úterý se v Norské národní knihovně uskutečnil seminář k filmu, na kterém vedle Breganta a Vorlíčka mimo jiné vystoupily i restaurátorky filmu Tereza Frodlová a Jeanne Pommeau.

Norové Tři oříšky pro Popelku mají rádi stejně jako Češi a Němci. Mnoho Norů prohlašuje, že sledováním této pohádky na Štědrý den v 11:00 dopoledne na prvním programu veřejnoprávní televize NRK pro ně začínají vánoční svátky. Film v pětimilionovém Norsku na Štědrý den zhlédne až milion lidí. Pohádka se v Norsku poprvé vysílala již v roce 1975, tedy pouhé dva roky po její premiéře.

Česká televize loni na Vánoce uvedla verzi filmu, která byla vyčištěná a vybarvená pro televizní vysílání. Získala ji od německých partnerů a bude ji v této podobě vysílat i letos, přestože s vysíláním nebyli filmoví odborníci ani režisér Vorlíček spokojeni. Tato úprava ale nebyla digitálním restaurováním, které nyní provedl NFA.

Proces digitálního restaurování je časově i finančně náročný. Pracovníci NFA prováděli u Tří oříšků pro Popelku rozsáhlý historický výzkum k výrobě a uvedení filmu. Na rozdíl od předchozích úprav tohoto filmu se tentokrát pracovalo s originálním negativem a řadou dalších filmových materiálů uchovaných v NFA. Během digitalizace u externího dodavatele dohlíželi na celý proces archiváři, kurátoři a restaurátoři NFA. Členové projektového týmu spolupracovali také s režisérem Vorlíčkem, který pomáhal s výběrem referenční kopie.

Restaurovaná verze filmu vznikla v rámci projektu Digitální restaurování českého filmového dědictví z programu podpořeného zeměmi Evropského hospodářského prostoru (EHP) – Islandem, Lichtenštejnskem a Norskem, zkráceně norskými fondy; finančně se na digitalizaci podílí i ministerstvo kultury. Projekt digitalizace vyjde na 26,5 milionu korun, za které se zrestauruje 14 filmů.