Stačí jen správně přeložit větu do českého jazyka:

Naše mutr koupila fotrovi foremetku a teď ji pigluje na konku, je mu cu klajn, že prej ji tak vypestruje.

A) Naše matka koupila otci náprsenku a teď ji žehlí na chodbě, je mu příliš malá, že prý ji tak vylepší.

B) Naše dcera koupila otci podkolenku a teď ji pere v pračce

C) Naše kočka koupila psovi obojek a ten ho žehlí v kuchyni

Správné odpovědi zasílejte na číslo 9001107. Cena sms je 7 Kč. Technicky zajišťuje ATS, www.platmobilem.cz, (infolinka 296 363 199) . Tvar sms DEN TREBON AneboBneboC JMENOaPRIJMENI ADRESA PSC. Ze všech odpovědí zaslaných od 3.8. do 6.8. 2016 vybereme 99. správnou sms

Moraváci, typičtí Ostraváci, Plzeňáci, ale že i Jihočeši mají svůj slovník, to ví jen málokdo. Některé výrazy Jihočechů se velmi liší od oficiální češtiny. Ne tak výslovností nebo akcentem, ale celá slova jsou jiná. Navíc se mohou lišit i v jednotlivých regionech jižních Čech.

Zažil jsem velmi zábavný rozhovor, kdy se prachatičák baví s jindřichohradečákem: „Sjel jsem včera s kolcem do vodotoku. Cože? No, do vodotoku. Myslíš, jako do škarpy? Do škarpy? To je jako co? Strouha u silnice? Ano, škarpa, vždyť to říkám. Aha. A s čím že jsi tam sjel? Samokolem? Jakým samokolem? Nemyslíš náhodou kotoučem? Co je to za pitomost ten kotouč, myslím přeci kolečko!"

To je mazec, co? Netratili jste se v tom? Tři názvy pro jednu věc. Přitom vzdálenost obou regionů je pouze asi 80 km. Paráda. Podívejme se trochu blíže na různorodost těchto slov, třeba na Třeboňsko. Zdejší kraj plný rybníků a tedy i rybníkářského řemesla nabízí hlavně pestrou paletu slov používaných právě rybáři a dále specifické názvy pokrmů. Jeden z hotelů na třeboňském náměstí dokonce vytvořil Česko – Jihočeský slovník, to aby se hosté hotelu vůbec domluvili s personálem…

www.zlatahvezda.cz