Překladatel udělal chybu při převodu textu z německého originálu, místo jedlé sody tak kniha radí přidat do koupele jako jednu z ingrediencí hydroxid sodný. Chemik Pavel Šiler z Vysokého učení technického ČT řekl, že pokud se hydroxid sodný dostane do vody, uvolňuje se velké množství tepla a hrozí poleptání a popálení, při zasažení očí může člověk i oslepnout.

Radomír Matulík z nakladatelství Grada v televizi uvedl, že příslušné německé slovo může mít v češtině dva významy. Dodal, že nakladatelství už zastavilo prodej knihy, podle ČT se ale ještě ráno dala sehnat jak v kamenných obchodech, tak na internetu. Lidem, kteří si ji pořídili právě přes web, teď Grada rozesílá varovné e-maily. Na chybu podle ČT upozornila čtenářka s chemickým vzděláním.